expression

base info - اطلاعات اولیه

expression - اصطلاح

noun - اسم

/ɪkˈspreʃn/

UK :

/ɪkˈspreʃn/

US :

family - خانواده
expressiveness
بیان
expressive
رسا
inexpressive
بی بیان
expressionless
غیر قابل بیان
inexpressible
به صورت بیانی
express
---
expressively
---
expressionlessly
---
inexpressibly
---
google image
نتیجه جستجوی لغت [expression] در گوگل
description - توضیح
example - مثال
  • What's the meaning of the expression ‘on cloud nine’?


    معنای عبارت روی ابر نه چیست؟

  • She uses a lot of slang expressions that I've never heard before.


    او از عبارات عامیانه زیادی استفاده می کند که من تا به حال نشنیده ام.

  • Keep a list of useful words and expressions.


    فهرستی از کلمات و عبارات مفید را نگه دارید.

  • He's a pain in the butt, if you'll pardon the expression.


    او یک درد است، اگر بیان را ببخشید.


  • آزادی بیان (= آزادی بیان آنچه فکر می کنید) یک حق اساسی بشر است.

  • The poet's anger finds expression in (= is shown in) the last verse of the poem.


    خشم شاعر در بیت آخر شعر (= نشان داده شده است) نمود پیدا می کند.

  • Only in his dreams does he give expression to his fears.


    فقط در رویاهایش ترس هایش را بیان می کند.

  • He describes drawing as a very personal form of artistic expression.


    او طراحی را به عنوان یک شکل بسیار شخصی از بیان هنری توصیف می کند.

  • Words, as a means of expression can be limiting.


    کلمات به عنوان وسیله بیان می توانند محدود کننده باشند.

  • the expression of emotion/feelings


    بیان عواطف/احساسات

  • expressions of concern/sympathy/support


    ابراز نگرانی / همدردی / حمایت

  • We are calling for expressions of interest from people wanting to take part in the project.


    ما از افرادی که مایل به شرکت در پروژه هستند خواستار ابراز علاقه هستیم.

  • laws which aim to restrict free expression of opinion


    قوانینی که هدفشان محدود کردن بیان آزادانه عقیده است

  • The actors' gestures and facial expressions are perfect.


    حرکات و حالات چهره بازیگران عالی است.

  • He had a pained expression on his face.


    حالت دردناکی روی صورتش بود.

  • The blank expression in her eyes showed that she hadn't understood.


    حالت خالی در چشمانش نشان می داد که او متوجه نشده است.

  • He looked down at the tiny child and his expression softened.


    به کودک کوچک نگاه کرد و حالتش نرم شد.

  • His expression changed from surprise to one of amusement.


    حالت او از تعجب به حالت سرگرمی تغییر کرد.

  • Her expression betrayed nothing of her thoughts.


    قیافه اش چیزی از افکارش را نشان نمی داد.

  • She wore an expression of anger.


    او حالتی از خشم به تن داشت.


  • سعی کنید کمی بیشتر بیان کنید!

  • She plays the violin with great expression.


    او با بیانی عالی ویولن می نوازد.

  • Do not write more than 200 words.


    بیش از 200 کلمه ننویسید.

  • He uses a lot of long words.


    او از کلمات طولانی استفاده می کند.

  • technical/​legal/​scientific terms


    اصطلاحات فنی/حقوقی/علمی

  • ‘Old man’ is a slang term for ‘father’.


    پیرمرد یک اصطلاح عامیانه برای پدر است.

  • Who coined the phrase ‘fake news’?


    چه کسی عبارت اخبار جعلی را ابداع کرد؟

  • He tends to use a lot of slang expressions that I’ve never heard before.


    او تمایل دارد از عبارات عامیانه زیادی استفاده کند که قبلاً هرگز نشنیده بودم.

  • ‘Let the cat out of the bag’ is an idiom meaning to tell a secret by mistake.


    Get the cat out of bag اصطلاحی است به معنای گفتن یک راز به اشتباه.

  • an old-fashioned expression


    یک بیان قدیمی

  • Her writing is full of colourful expressions.


    نوشته های او پر از عبارات رنگارنگ است.

synonyms - مترادف
  • declaration


    اعلام


  • بیانیه

  • articulation


    مفصل بندی

  • utterance


    بیان

  • announcement


    اعلامیه

  • assertion


    ادعا


  • ارتباط

  • pronouncement


    کلامی کردن

  • verbalization


    تفسیر

  • commentary


    روایت

  • narration


    بر زبان آوردن

  • uttering


    صداگذاری

  • voicing


    تایید

  • asseveration


    پخش

  • broadcast


    جریان

  • circulation


    انتشار | پخش شدن

  • dissemination


    روشنگری

  • elucidation


    نمایشگاه

  • exposition


    اشاره


  • دهان

  • mouthing


    هواگیری

  • proclamation


    توضیح

  • venting


    اعلان

  • enunciation


    انتشار


  • تبلیغ بریتانیا


  • عمومی کردن ایالات متحده

  • promulgation


    در حال گسترش


  • publicisingUK


  • publicizingUS


  • spreading


antonyms - متضاد
  • suppression


    سرکوب

  • inhibition


    بازداری

  • restraint


    خویشتن داری - خودداری - پرهیز

  • checking


    چک کردن

  • repression


    پنهان کاری

  • concealment


    کنترل


  • خفه کردن

  • smothering


    دریغ کردن

  • withholding


    مسدود کردن

  • blocking


    محدودیت

  • constraint


    مهار کردن

  • curbing


    حاوی

  • containing


    قایم شدن

  • hiding


    خودداری

  • refrainment


    لگام زدن

  • bridling


    مهار

  • containment


    خاموش کردن

  • silencing


    خفه کننده

  • stifling


    پوزه زنی


  • ذخیره

  • muffling


    خود فرمانی

  • muzzling


    خود کنترلی

  • reserve


    خویشتن داری

  • self-command


    خفه شدن

  • self-control


    عقب نگه داشتن

  • self-restraint


    راز نگه داشتن

  • choking back


    تحت کنترل نگه داشتن

  • holding back


  • keeping back


  • keeping secret


  • keeping under control


لغت پیشنهادی

widows

لغت پیشنهادی

obsession

لغت پیشنهادی

bluntness