phrase

base info - اطلاعات اولیه

phrase - عبارت

noun - اسم

/freɪz/

UK :

/freɪz/

US :

family - خانواده
google image
نتیجه جستجوی لغت [phrase] در گوگل
description - توضیح
example - مثال
  • a memorable/catchy phrase


    یک عبارت به یاد ماندنی/جذاب

  • ‘Start slowly’ is the key phrase for the first-time marathon runner.


    «آهسته شروع کن» عبارت کلیدی برای دونده ماراتن است.

  • She was, in her own favourite phrase ‘a woman without a past’.


    او به تعبیر مورد علاقه خودش «زنی بدون گذشته» بود.

  • colourful words and phrases


    کلمات و عبارات رنگارنگ

  • a two-word phrase


    یک عبارت دو کلمه ای

  • Tasting is believing, to coin a phrase! (= the usual phrase is ‘seeing is believing’).


    چشیدن یعنی باور کردن، برای ساختن یک عبارت! (= عبارت معمول «دیدن باور کردن است» است).

  • Oh well no news is good news to coin a phrase.


    اوه خوب، هیچ خبری خبر خوبی نیست، برای ساخت یک عبارت.

  • He is meticulous in his choice of words and turns of phrase.


    او در انتخاب کلمات و عبارات دقیق است.

  • He just comes out with the same old stock phrases.


    او فقط با همان عبارات سهام قدیمی بیرون می آید.

  • Her unfortunate choice of phrase offended most of the audience.


    انتخاب تاسف بار او در عبارت بیشتر مخاطبان را آزرده خاطر کرد.

  • In 1998, he trademarked the phrase ‘Freedom of Expression’.


    در سال 1998، او عبارت «آزادی بیان» را علامت تجاری قرار داد.

  • Do not write more than 200 words.


    بیش از 200 کلمه ننویسید.

  • He uses a lot of long words.


    او از کلمات طولانی استفاده می کند.

  • technical/​legal/​scientific terms


    اصطلاحات فنی/حقوقی/علمی

  • ‘Old man’ is a slang term for ‘father’.


    پیرمرد یک اصطلاح عامیانه برای پدر است.

  • Who coined the phrase ‘fake news’?


    چه کسی عبارت اخبار جعلی را ابداع کرد؟

  • He tends to use a lot of slang expressions that I’ve never heard before.


    او تمایل دارد از عبارات عامیانه زیادی استفاده کند که قبلاً هرگز نشنیده بودم.

  • ‘Let the cat out of the bag’ is an idiom meaning to tell a secret by mistake.


    Get the cat out of bag اصطلاحی است به معنای گفتن یک راز به اشتباه.

  • We are governed, in Lord Hailsham's famous phrase by an elective dictatorship.


    به قول معروف لرد هیلشام، ما توسط یک دیکتاتوری انتخابی اداره می شویم.

  • The declaration was carefully/cleverly/tactfully, etc. phrased.


    بیانیه با دقت / هوشمندانه / با درایت و غیره بیان شد.

  • I think the phrase bundle of energy describes Mara very well.


    من فکر می کنم عبارت بسته انرژی مارا را به خوبی توصیف می کند.

  • In He was a man of great wealth of great wealth is a prepositional phrase.


    در «او مردی دارای ثروت بود»، «مالی عظیم» یک عبارت اضافه است.

  • The wording of his resignation was carefully phrased to avoid any admission of guilt.


    عبارت استعفای او با دقت بیان شده بود تا از هرگونه پذیرش گناه جلوگیری شود.

synonyms - مترادف

  • اصطلاح

  • saying


    گفتن

  • idiom


    حداکثر

  • maxim


    ضرب المثل

  • adage


    مکان

  • locution


    نقل قول

  • quotation


    جمله بندی


  • اصل

  • wording


    عبارت شناسی

  • axiom


    شعار

  • phraseology


    دستور

  • motto


    با واژه

  • phrasing


    دیکشنری

  • dictum


    عبارت جذاب

  • byword


    واژه شناسی

  • diction


    مدت، اصطلاح

  • citation


    کلیدواژه

  • catchphrase


    خط

  • parlance


    پرحرفی

  • slogan


    تذکر

  • terminology


    برچسب زدن


  • جمله

  • watchword


    شیبوله


  • بیان

  • verbiage


    واژه نامه

  • remark


  • tag



  • shibboleth


  • utterance


  • wordage


antonyms - متضاد

  • سکوت


  • سوال

  • denial


    انکار

  • concealment


    پنهان کاری

  • suppression


    سرکوب


  • ساکت

  • vagueness


    ابهام

لغت پیشنهادی

the AEA

لغت پیشنهادی

litigants

لغت پیشنهادی

causal